Back

I modi di dire piú divertenti in spagnolo

espressioni colloquiali spagnole divertenti

Arriva un momento nella vita di ogni studente di spagnolo dove si incomincia ad imparare ed ad utilizzare i modi di dire e le espressioni colloquiali in spagnolo e questo vi fa sentiré molto orgogliosi!

Poco a poco si comincia ad utilizzarle nelle conversazioni in spagnolo e questo significa che il vostro livello di spagnolo sta crescendo e vi state avvicinando sempre di piú a parlare come un madrelingua. Questo è un momento molto gratificante e divertente soprattutto quando si usano i modi di dire piú divertenti in spagnolo..

Stai imparando lo spagnolo e vorresti ampliare il tuo vocabolario? Ecco una lista con i modi di dire piú divertenti in spagnolo! Qual’è il tuo preferito? Ne conosci altri?

“Estar hasta en la sopa.”

É un po come il nostro “Sei come il prezzemolo”; quando qualcuno o qualcosa è sempre in mezzo.
Donna che apre una casseruola con zuppa

“Tener mala leche / uva”

Avere un caratteraccio.

Donna che apre una casseruola con zuppa

“Ser más pesado que una vaca en brazos” 

Letteralmente: “Sei piú pesante che una mucca in armi” Persona molesta o non facile da sopportare.

disegno di un uomo che tiene in braccio una mucca

“Se te va la olla.”

Dare di matto”, impazzire.
disegno di una pentola che scappa e un uomo che grida

“Andar con la hora pegada al culo”

“Avere il fiato sul collo/L’acqua alla gola”.

Donna con un orologio nel culo

“Ser de puño cerrado.”

In italiano, “avere il braccino corto”.
pugno chiuso

“Estar al loro.”

Possiamo tradurlo come “essere sul pezzo” es: stare attenti a ciò che succede intorno, conoscere le mode …
pappagallo verde

“Cantar los 40.”

“Cantar las 40.” Lo possiamo tradurre con il nostro ”Dirne 4”: sgridare qualcuno.
disegno di un uomo che canta

“Pasarse tres pueblos.”

Letteralmente: “passare per 3 posti”, significa in spagnolo, Esagerare molto.

Segno che dice 'Atención: usted se ha pasado tres pueblos'

“Ser más largo que un día sin pan.”

Letteralmente: ”Sei piú lungo che un giorno senza pane”, in spagnolo è qualcosa che dura tanto, può essere una persona pesante da sopportare, logorroica.

pane con simbolo proibito

“Tener el guapo subido.”

Sentirsi particularmente belli, essere particularmente belli agli occhi della gente.

modi di dire spagnolo hoy tienes el guapo subido
“Le quedan dos telediarios.”

Letteralmente: “Avere due telegiornali”, in italiano, diciamo per una persona anziana che “è piú di la che di qua” ma può anche riferirsi per esempio ad una moda che va via via scomparendo.

modi di dire spagnolo le quedan dos telediarios

“Estar en el quinto pino.”

Essere molto lontano.

modi di dire spagnolo quinto pino

“No ver tres en un burro.”

No ver nada. (To see nothing)

modi di dire spagnolo no ver tres en un burro

“Es más chulo que un ocho.”

Essere super figo, super cool.
modi di dire spagnolo es más chulo que un ocho

“No está el horno pa’ bollos.”

Possiamo tradurre come “non è giornata” oppure intendere che “L’aria è così tesa che si taglia con un grissino”

modi di dire spagnolo no está el horno para bollos

Queste solo le espressioni che piú piacciono ai nostri studenti del corso intensivo di spagnolo.

Leave A Reply