L’espagnol est une langue avec des expressions très riches. Certaines des expressions sont utilisés avec les noms des animaux.
Laquelle est votre préféré?
Cuando recibes un regalo, debes estar agradecido aunque no te guste mucho.
En fraçais : Lorsque vous recevez un cadeau, vous devriez être reconnaissant même si vous ne l’aimez pas beaucoup.
Ser bonito o ser guapo.
En francais : Être beau être mignon
Es mejor tener algo seguro, que no muchas cosas pero ninguna de ellas con seguridad.
En français : Il vaut mieux avoir peu de choses, qui soit à vous et que vous gardiez en sécurité plutôt que d’avoir beaucoup de choses dans le monde, mais QU’aucune d’entre elles ne vous appartient.
Es una persona que es bastante sucia o muy desordenada. Persona que es despreciable por alguno de sus actos hacia mujeres.
En francais : C’est une personne assez sale ou très désordonné. Personne qui est méprisable pour l’un de ses actes envers les femmes.
L’expression en francais est : Manger comme un cochon
Decimos que alguien “tiene un humor de perros” cuando una persona está de mal humor.
En francais : Nous disons de quelqu’un qu’il “a une humeur de chien” quand la personne est de mauvaise humeur.
L’expression en francais est : Être d’une humeur de chien
Una persona es una oveja negra cuando es diferente a su familia o a un grupo. Muchas veces se dice de un miembro de la familia considerado problemático o que no se adapta al resto.
En français : C’est une façon de se référer à une personne avec une personnalité apparemment différente du reste de votre famille ou groupe. Il est généralement associé au membre de la famille considéré comme problématique ou inadapté.
L’expression en francais est : “La bête noire”
Dicho de una persona que tiene poca memoria.
En francais : Une personne avec une mauvaise mémoire, qui ne se souvient pas beaucoup de beaucoup de chose.
L’expression en francais est :” une mémoire de poisson rouge”
Significa afrontar un problema (ser valiente y hacer frente a los obstáculos).
En francais : Cela signifie affronter le problème (être courageux et faire face à des obstacles sans moyens).
L’expression en francais est : tenir le taureau par les cornes
Estar loco o hacer locuras.
En francais : “Être fou”. ou “folle”
Se dice de una persona que tiene miedo, es un cobarde o no tiene coraje. Es una expresión negativa, normalmente se dice para burlarse de alguien.
En francais : Nous l’utilisons pour dire qu’une personne a peur, il est un lâche, il n’a aucune valeur; c’est une expression négative, généralement une critique ou une moquerie
L’expression en francais : Être une poule mouillée